The growing of rice and of grain
Think on whenever you dine;
Remember how silk is obtained
Which keeps you warm and looks fine.
(2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。
In periods of drought
Wise birds mend their nest
So when the clouds burst
They snugly may rest;
Never be the fool
Who starts to dig a well in the ground
When he wants a drink of water
And water can’t be found.
(3)与肩挑贸易毋占便宜, 与贫苦亲邻须加温恤。
Bargain you not with the traveler who vends;
Share of your wealth with your neighbors and friends.
(4)居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
Don’t take into court your family disputes,
Unpleasant endings emerge from lawsuits;
To comport yourself well in society,
Restrain loose tongue’s impropriety.
(5)勿恃权势而凌孤寡;勿贪口腹而恣杀性禽。
Use not your bow and arrow
To bully orphan and widow.
Do not dumb animals slaughter at will
Your appetite greedy to over fulfill.
(6)乖僻自是,悔悟必多;颓惰自甘,家园终替。
Egocentric people grow
Much regret and sorrow;
Lazy, slothful people sow
Poverty tomorrow.
(7)施惠勿念;受恩莫忘。
In proclaiming your virtues go slow;
And be mindful of mercy you own.
(8)凡事当留余地,得意不宜再往。
Leave room for retreat
When trying new feat.
You will try, try in vain
To repeat windfall gain.