99华人网 民间中医网 重视您的隐私
我们在本网站上使用Cookie,包括第三方Cookie,以便网站正常运行和提升浏览体验。单击“全部接受”即表示您同意这些目的;单击“全部拒绝”即表示您拒绝非必要的Cookie;
经典为圣贤遗传之法宝,其一字一句意义深广,很多经典是以文言文形式保留下来,越接近经典原貌的文句越能看出圣贤所表述之意。一本经典,如果被连续翻译数次,将最后一次翻译跟原文相对可能相差巨大,为了保持原貌,体会原意,我们应继承经典的言字表达方式。文言文一个字,如果译成白话文,可能要啰嗦一大堆,还可能没办法译得跟原意一样内涵。大凡一个经典的破坏,先从语言上破坏, 这是末法,难遇原貌。看看现在用白话文转译《黄帝内经》文言文的就知道,版本太多,有的已经是译者个人意思。什么是传承?就是要保持原貌继承,原貌变了样,还叫不叫传承?如果传承都没做好,创新创出来的是什么?
问:我觉得传承里面还包含了一个创新。如果单纯的保持原貌的继承,那是不是跟复制没什么区别!?
答:佛经一个字,一般法师都考虑再三不敢轻易译一字,那种严谨,非一般人所理解。
|